Traduzione
contenuti digitali

Localizzazione di
videogiochi e app

Traduzione
contenuti Marketing

INTERPRETAZIONE

Simultanea, consecutiva,
sussurrata, bilaterale

Progetti senza frontiere

TraduZIONE

Traduttore/traditore? Neanche per scherzo! C’è sempre un modo di trasmettere il tuo messaggio, anche se a volte è necessario modificarne leggermente la forma. Comunichiamo idee, non parole.

Dimmi di più!

LocalizZaZIONE

Ci sono situazioni in cui la traduzione non è sufficiente, poiché oltre a tradurre testi, vogliamo che questi si adattino al paese di destinazione per superare differenze culturali che…

Dimmi di più!

INTERPRETAzione

A differenza della traduzione, che si realizza per iscritto, l’interpretazione è sempre orale e si richiede in contesti quali conferenze, trattative, riunioni, conferenze stampa, ecc.

Dimmi di più!

REVISIONE

Quando si presenta un testo pubblicamente, è indispensabile che questo sia impeccabile, sia a livello ortografico che grammaticale e di stile.

Dimmi di più!

+

Ore di dialogo localizzate

+

Clienti soddisfatti

+

Progetti realizzati</p