Il mio nome è Federica Costa, sono italiana, vivo a Madrid e ho la fortuna di lavorare in ciò che più mi appassiona: la traduzione e interpretazione. Mi dedico a questo mondo a livello professionale da oltre dieci anni, con la seguente combinazione linguistica: inglese-spagnolo-portoghese>italiano.
Mi sono laureata in Lingue e Letterature Straniere presso l’Università degli Studi di Messina (Sicilia) per poi perdere la testa per la Spagna durante il mio anno di Erasmus a Ciudad Real (Castilla La Mancha). Ho deciso quindi di andare a vivere in quel paese delle meraviglie, nel quale mi trovo ancora oggi più di 15 anni dopo. Ho frequentato un Master in Traduzione presso l’Università Complutense di Madrid e ho cominciato a lavorare come traduttrice in-house in un’importante azienda di videogiochi, FX Interactive. Mi occupavo di localizzare videogiochi, redigere e tradurre i manuali d’uso degli stessi, come anche di tutta la comunicazione dell’azienda rivolta all’Italia: newsletter, comunicati stampa, pubblicità su riviste, ecc. Dopo sette anni, ho deciso che era il momento di fare il grande salto, ed eccomi qui, diversi anni dopo, a lavorare come traduttrice freelance. Oltre alla localizzazione, ho avuto modo di lavorare in vari ambiti della traduzione: turismo, marketing, moda, traduzione tecnica, giuridica, ecc. Ho avuto anche la possibilità di formarmi in Interpretariato presso l’Università Autonoma di Madrid, e quello è stato un vero e proprio colpo di fulmine: mi sono innamorata di una professione molto esigente e dura, ma che allo stesso tempo mi regala alte dosi di adrenalina e mi consente di addentrarmi in ambiti sempre nuovi.
Ma il mio percorso non finisce qui! Se hai voglia di saperne di più, consulta il mio CV.