Interpretación simultánea
Servicio de interpretación simultánea con ocasión del 25 aniversario de OSHA, Agencia Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo.
Servicio de interpretación simultánea con ocasión del 25 aniversario de OSHA, Agencia Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo.
Presté servicio de interpretación simultánea ES<>IT durante un desayuno de trabajo organizado por la delegación española de socialistas y demócratas del Parlamento Europeo en el que se debatió sobre las «Prácticas comerciales desleales en la cadena de valor […]
Colaboro de forma estable como intérprete simultánea con la compañía de cosmética natural suiza Just que, periódicamente, realiza reuniones de formación dirigidas a su fuerza de venta. Tratándose de un público no muy numeroso, la interpretación se realiza sin […]
En abril de 2017 tuve la inmensa suerte de poder trabajar como intérprete simultánea durante el evento anual «La Noche de los Libros», una jornada en la que la ciudad de Madrid se llena de eventos centrados en […]
Voices of Women es el proyecto de una mujer, Raquel Lourenço, que tiene como objetivo luchar contra la desigualdad de género contando las historias de otras mujeres en diversos lugares del mundo. Trabajar en el ámbito de los […]
LOSAN es una empresa de moda Made in Spain activa en el sector desde 1985. Diseña moda para hombres, mujeres y niños, proponiendo dos colecciones al año. Como colaboradora, nada más empezar me encargué de localizar toda la […]
MSC Cruceros es la compañía privada de cruceros más grande del mundo y líder en Europa y Latinoamérica. Tengo que confesar que el turismo es el área de trabajo que más me gusta, por lo que encargarme de […]
Drakensang – The Dark Eye es un videojuego de rol desarrollado por el estudio alemán Radon Labs. Recuerdo el día en que recibimos el producto: un proyecto inmenso con más de 200.000 palabras. Y ya que, como siempre […]
Desarrollada por la gran Daedalic Entertainment, Deponia es una aventura gráfica hilarante, con la que me divertí muchísimo. Me encargué de su localización, de la traducción de contenidos web relativos al producto y de su testeo lingüístico.